
要润色还是翻译?我先给出两版:
中文更自然的表述:
- 弗兰克:我很喜欢西蒙斯的整体表现,也很高兴见到孙兴慜。
- 弗兰克:我对西蒙斯的整体表现非常满意,很高兴见到孙兴慜。
英文翻译:
- Frank: I really like Simmons’s overall performance, and I’m very happy to have met Son Heung-min.
- Frank: I’m very pleased with Simmons’s overall performance; it was great to meet Son Heung-min.
需要更正式/口语/媒体稿风格,我可以按场景再微调。
